Judith Cortés Villarroya
Externo
Docencia
Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
---|---|---|---|---|
V01M079V01 | M079202 | Voice-Over e Tradución de Documentais | OP | 94 |
V01M079V11 | M079108 | Voces superpostas e tradución de documentais | OP | 47 |
Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
---|---|---|---|---|
V01M079V01 | M079202 | Voice-Over e Tradución de Documentais | OP | 47 |
Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
---|---|---|---|---|
V01M079V01 | M079202 | Voice-Over e Tradución de Documentais | OP | 47 |
Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
---|---|---|---|---|
V01M079V01 | M079202 | Voice-Over e Tradución de Documentais | OP | 47 |
Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
---|---|---|---|---|
V01M079V01 | M079202 | Voice-Over e Tradución de Documentais | OP | 47 |
Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
---|---|---|---|---|
V01M079V01 | M079202 | Voice-Over e Tradución de Documentais | OP | 24 |
Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
---|---|---|---|---|
V01M079V01 | M079202 | Voice-Over e Tradución de Documentais | OP | 24 |
Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
---|---|---|---|---|
V01M079V01 | M079202 | Voice-Over e Tradución de Documentais | OP | 24 |
Titulación | Materia | Nome | Carác. | Horas |
---|---|---|---|---|
V01M079V01 | M079202 | Voice-Over e Tradución de Documentais | OP | 24 |
Traballos dirixidos
2022/2023
Tradución de reality shows para voces superpuestas: proposta e análise do Canada's Worst Driver - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2021/2022
Análise da tradución para voces superpostas do programa de telerrealidade Killer Camp - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Tradución para voces superpostas de The Queen of Basketball: consideracións sobre tradución e visibilidade do deporte feminino - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Johnny’s Communication Center: as voces superpostas como modalidade de tradución para contido audiovisual en streaming - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2020/2021
A oralidade prefabricada na tradución do documental We Are The Dream: The Kids of the Oakland MLK Oratorical - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2019/2020
Análise e tradución para voces superpostas do docu-reality My Flesh and Blood - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Análise das dificultades de tradución para voces superpostas de extras do videoxogo League of Legends (Riot, 2009) - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Contextualización, análise e proposta de tradución para voces superpostas de The Secret Life of Lele Pons - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
Proposta de tradución para voces superpostas e análise traductolóxico do reality Hell's Kitchen - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2018/2019
Análisis da traducción para voces superpuestas de Jersey Shore: Family Vacation - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007
2016/2017
A tradución como ferramenta para a visibilidade: tradución de Gaycation para voces superpostas. - Traballo Fin de Máster RD 1393/2007